威廉·布莱克,《安泰厄斯把但丁和维吉尔放在地狱的最后一圈》(1824年至1827年),钢笔,墨水和水彩画,20.7 x 14.72英寸;维多利亚国家美术馆,墨尔本,维多利亚州,澳大利亚(公共领域,图片来自维基共享资源)

今年想赌一把吗?这是一个。中世纪佛罗伦萨诗人但丁·阿利吉耶里(生于1265年)将成为整个2021年的新闻。多亏了这首由三部分组成的伟大诗歌的持久力神曲这是他在生命的最后几年在流亡中写的,我们将纪念他去世700周年。

尽管事实上,他的作品中有很多东西似乎与他作对:宇宙论、目的论和复杂的信仰体系,乍一看,似乎离我们很远,就像我们自己星系的外部界限一样。

然而佛罗伦萨的但丁仍然和我们在一起,这位诗人被翻译了一次又一次。为什么?

考虑一下故事情节。这首诗是穿越地狱、炼狱和天堂的旅程。三册共33章。整部作品的介绍性篇章使整部作品达到了整整100首。这首诗中有很多关于这种有序和对称的复杂例子。

但丁从头到尾都处于这部作品的炽热中心。是他讲述了它的故事;他戏剧化地反思自己的困境,常常是相当痴迷地反思,就像一个迷失的朝圣者,在黑暗的森林里走错了路,正在寻求指引。这首诗的时间框架是三天:从耶稣受难日到1300年的复活节星期天。

幸运的是,ombra(意大利语“阴影”,即鬼魂或灵魂)的第二个诗人来帮助他,帝国罗马大师维吉尔。但丁敬畏维吉尔,他的伟大作品,《埃涅伊德》,但丁仔细研究过。维吉尔陪伴但丁走过地狱的九层,在那里他们见证了不同种类的罪人所遭受的苦难。他坚定了但丁的决心,责备他的恐惧,给他勇气,脊梁,希望。

桑德罗·波提切利,《但丁:神的喜剧:第十八章,地狱第八层的一部分》(1480年代),手稿(MS. Hamilton 201), 320 x 470毫米;柏林Staatliche Museen

圆圈越低,痛苦就越大。最后一圈,第九圈,是反叛天使路西法的悲惨领地,他是诅咒中最诅咒的。但维吉尔,作为异教徒,只能走这么远。他必须在到达天堂之前抛弃但丁。他不被允许通过那个神圣的入口,因为他在基督在十字架上牺牲自己来救赎世界的53年前就死了。贝雅特丽齐这时接管了。

但丁向读者介绍比阿特丽斯的时候她还只是佛罗伦萨街头的一个孩子在早期的一部准自传作品中叫做新生。但丁见到比阿特丽斯时,两人都是九岁。他完全被迷住了。他的渴望落空了。她嫁了另一个人,英年早逝。等我们再见到她的时候,在神曲在美国,她已被神化,并居住在天堂。当但丁从地狱和炼狱向她走来时,贝雅特丽齐目睹了他的痛苦,她来帮助他,并引导他进入上帝的面前。

人们很早就认识到这首诗的重要性。第一个写评论的人神曲是但丁的长子雅格布。几十年后,对这部作品的完整注释出现了。现存这首诗的早期手稿有800份

正是在其中一些作品中,我们开始看到艺术家们以不同的方式回应这种通常密集而难懂的文本,以及它的多层意义。首先,我们在每一篇手写的章节的开头发现了诗中主要人物的小插图。不久之后,这首诗中的场景开始出现在教堂中,例如,卢卡·西诺雷利(Luca Signorelli)在奥维多大教堂(Orvieto Cathedral,约1500年)的壁画上。

古斯塔夫Doré,“插图但丁的神曲:第九盘:第三章:卡戎的到来”(约1855年)

这首诗最重要的视觉诠释者是三个人:生活在16世纪的桑德罗·波提切利,威廉·布莱克和古斯塔夫Doré,他们都生活在19世纪:一个佛罗伦萨人(就像但丁自己),一个英国人,一个法国人。

在这三本书或赞美诗中地狱,炼狱,以及天堂第一种翻译的频率最高;仅在20世纪,就有至少十几部真正有价值的译本问世。

地狱是这首诗三部分中最平易近人的部分;它也是最容易阅读和理解的。多亏了但丁的描写能力,我们得以看到地狱很容易,就像在我们的脑海里。即使穿过它的生物是符号,他们首先也是生物。当我们一圈又一圈地进入地狱时,但丁似乎在敦促我们感受被诅咒者的折磨,就像他自己在旅途中所做的那样,在维吉尔的陪伴下,内心和思想都受到了困扰。

威廉·布莱克未完成的插图——他的抱负是解决神曲这是他生命最后三年的最大成就(他死于1827年)。他的水彩画通过使用明亮的湿洗来区分三个领域的气氛。布莱克学习了意大利语,以便为描绘整部作品这一近乎超人的任务做好准备。他还受益于亨利·凯里牧师(Reverend Henry Carey) 1814年的译本,该译本曾受到济慈的赞扬,并成为19世纪最受青睐的英文但丁译本。

布莱克的大部分画作,从简单的素描到完全实现的(他在去世前只刻了102幅画中的7幅),都是来自《圣经》的图像地狱。地狱是幽闭恐怖的。人们被地狱的火焰奇怪地照亮了。在地狱之门内(第三章),火和冰交替的闪电威胁着朝圣者。一道闪电威胁着亵渎者卡帕尼斯。太阳、月亮和星星赋予炼狱光明和生命。天堂是一束纯粹的阳光。贝雅特丽齐完全懵了,她坐在一辆由狮鹫拉着的马车上向但丁讲话,车轮上旋转着漩涡般的眼睛……

威廉·布莱克,《情人的旋风,弗朗西斯卡·达·里米尼和保罗·马拉泰斯塔》(1824-27),笔墨水彩画,374 x 530毫米;伯明翰博物馆和艺术画廊,伯明翰,英国(图片来自网络艺术画廊)

古斯塔夫Doré的135个单色板,牢固地设置在浪漫主义传统,于1861年出版,作为意大利原文的伴奏,由他自费。如此多的戏剧是在Doré的可怕的、没有阳光的半光中上演的地狱那里有无情的岩石和巨石,可怕的、张开的裂缝,以及尖锐的、高耸的山峰。他那英俊的格里昂——皮衣、蝙蝠翅膀、半狮半蛇、灰头发、大胡子、毒眼老人的脸——用完全张开的爪子猛扑向骗子的灵魂(地狱十七章7,8节;115116)……

然后,当但丁从炼狱上升到天堂,这首诗似乎远离了热切的审视的眼睛,渴望看到就是被描述的东西。争论变得更深奥,更神学,更哲学。和天堂——整个故事的情感高潮,因为正是在这里,但丁终于见到了那个从未回报他世俗激情的女人——是所有故事中争论最密集、视觉最模糊的部分。

当波提切利重新想象这些场景时,他是否被这些深奥的论点所困扰神曲在16世纪?一点也不在他删减了很多的但丁和贝雅特丽齐相遇的画面中,这位女性的最高理想主义者,通过他熟练地使用棕色墨水和金属笔尖,描绘出了伟大的柔情和身体亲密的场景,这些在诗歌本身中从未存在过。在他更为混乱的渲染中地狱炼狱,他唤起了那些地方异常的拥挤,就像以前或以后没有人做过的那样,那些被诅咒的人和那些狂热地希望得到救赎的人——就像今天对社会距离的怀疑论者——是如何拥挤、聚集、聚集的……

最新的

迈克尔·格洛弗

迈克尔·格洛弗,谢菲尔德出生,剑桥毕业,伦敦诗人和艺术评论家,The Tablet的诗歌编辑。他定期为《独立报》、《泰晤士报》、……