伊琳王的翻译 中国的隐藏的世纪在大英博物馆,已经被移除(照片由伊琳王)

上周,温哥华作者伊琳王发现了她的中国革命秋瑾的诗歌翻译的观点没有她的允许在一个名为大英博物馆展览中国的隐藏的世纪和打印显示的相应的目录。在一系列的微博王喊道,未经授权使用“侵犯版权博物馆”,要求她赔偿,给道歉。在网上,她会见的大力支持,博物馆移除她的工作。

但Wang声称博物馆处理不当事件的影响通过消除她的工作没有她的同意——删除王的英语翻译和秋瑾的原始汉语诗歌展览的行为,她说:“抹去我们俩。”采访中Hyperallergic,译者形容伦敦机构的道歉和随后的通信“空心”和“优越感”。

“我强烈谴责大英博物馆因缺乏诚信和缺乏责任,”王说。“我不,不能接受他们的道歉。”

王,他现在是接触律师,也感叹博物馆提供赔偿。根据王,博物馆最初给她£150(约191美元)为她翻译出版在30000 -复制打印目录,后来一个额外的£450(约573美元)为她工作的“回顾”展览。在王电子邮件发送的大英博物馆,看过的Hyperallergic,该机构告诉翻译,因为博物馆是一个“学术组织和慈善机构,“大多数展览贡献者”欣然同意不收取我们的使用他们的工作。”此外,虽然博物馆首先表示,它将包括王的名字与其他译者在承认面板内的展览,该机构撤销要约移除后,小王的工作。(博物馆说王是“完全承认”目录;翻译人员声称,她不是有一个实例。)

王指出,翻译是在演出前五周他们被移除,并说她会喜欢机构适当补偿她,而不是简单地取下来。她补充说,博物馆回应他们的电子邮件24小时给她问她怎么想,让她没有时间回答了八小时时差英国和加拿大,之前删除的诗。她声称,尽管两个请求,他们拒绝恢复。

在说“因为我没有显示我的工作时,感觉就像侮辱添加到受伤接受他们的第一个电子邮件——虚伪的方式歪曲情况——然后我所有的机构和可见性再次否认当他们匆忙消除所有的秋瑾的诗歌展览没有任何讨论的机会,”王说。

19世纪的革命诗人秋瑾的坟墓在杭州,中国(照片通过维基共享)

五天后王第一次发布在Twitter,大英博物馆发布了6月21日声明宣布它已经向王道歉,描述事件作为一个“无意的人为错误”。

“大英博物馆重视版权的权限。在我们的工作范围,我们尽一切努力联系业主权利的文本,图像,印刷品和数字媒体。这是一个特别复杂的项目,我们意识到我们做了一个无意的错误和低于我们的一般标准,”博物馆的声明读。

中国的隐藏的世纪一直是一个复杂的展览阶段,我们与来自20个国家超过400人产生它的内容和显示,包括30放贷机构和许多其他贡献者,”该机构继续说道。

小王觉得这理由没有说服力。“他们怎么能无意中把一首诗翻译的长度超过20行吗?”她问,虽然博物馆说,这是“调查发生了什么,”她尚未得到一个解释。

Hyperallergic已经联系了大英博物馆评论每个王的说法,和博物馆回答说它没有添加到6月21日的声明。中国的隐藏的世纪的部分资金由英国艺术与人文研究理事会,为这个故事均拒绝置评。霍家族基金会和花旗,两个赞助商展览,还没有回应Hyperallergic的询问。

王告诉Hyperallergic她觉得大英博物馆的重复描述事件的一个错误是“被动语言”,而不是一个足够的承认责任在博物馆的一部分。

“他们迫使我升级,我将战斗到底,”王中写道推特昨天为了大英博物馆。“可能秋瑾的鬼魂缠着你,直到永远。”

伊莱恩Velie从新罕布什尔州是一个作家住在布鲁克林。她在明德学院学习艺术史和俄罗斯和感兴趣的艺术在历史上的作用,文化和政治。

留下你的评论

你的电子邮件地址将不会被发表。必填字段标记*