这本书由史蒂芬·马拉美、由西尔维娅Gorelick翻译和出版的具体变化

在他1897年的文章“危机”的诗句,史蒂芬·马拉美特定时刻的诗写道:维克多·雨果已经死了,”[一]法国读者不安的…不能失败。“马拉美说:“诗,我认为,恭敬地等到巨人谁发现它与他的顽强和坚定的铁匠的手不见了,为了,本身,打破“(翻译的芭芭拉·约翰逊)。然而,在这一刻破碎,过渡期也改变的可能性。法国诗人现在可能偏离同上探索更自由自由诗体;马拉美仍然相信形式,但形式被重新发现,重组。“[N]再也仍将是如果不是给定的形式;我们已经达到了一种形式,准确地说,寻找,面对在伟大的文学节奏…和他们散布到颤抖铰接的方式接近仪器”(由迷迭香劳埃德翻译)。

这一刻的允许自我进化的可能性勒里弗(这本书),一种非常复杂的毕生的事业,只有第一次出版全部在1957年(法国)。的勒里弗,马拉美致函保罗魏尔伦:“[B]但我拥有它,我也许会成功——而不是生产这个工作全部…但显示片段完成,从一个位置,使其光荣的真实性闪烁表示其余的全部的生活是不够的”(从西尔维娅Gorelick的介绍)。

工作直接从200多页的笔记和图组成勒里弗西尔维娅Gorelick,诗人自己,翻译,转录和最重要的是,意识到自我的错综复杂的英语。她写道,她保持着“激进的忠诚”原件,包含含和对角线,突显出,和其他印刷上的差异。结果是一样今天实验是什么时候写的(即使这个词“实验”本身尚未应用于诗歌自我的时间)。

Gorelick确保过程是可见的,避免常见的错误誊写和译者破坏作者的意图清晰为了使工作”。”相反,Gorelick写道,“我已经努力沟通,在这个翻译,文本的意义深远的不连续——它的关系自己的强迫性的修订和重塑,其内部分离。“这包括尊重每个页面的视觉冲击,这有助于凝聚高度实验性的文本。

所以私人一个愿景,这本书外有一个非常专注于自己的表现。它包括“数学计算文本的印刷及其戏剧表现的一系列组织会议(年代eances)的观众,部分和部分偶然的选择,是参与。”

这本书由史蒂芬·马拉美

这是令人兴奋的想象,而阅读这本书的删改,翻倍的背,和舞台指示,什么生活阅读/性能的可能。(味道可能会发现在费德里科•费里尼的电影:最后,Guido Anselmi沮丧马斯杜安尼所扮演的电影导演,想象射击自己的绝望。然后,当他的巨大的水漂一组拆除,另一个人物问圭多,“你还记得马拉美致敬的白页吗?“想象那一刻后自杀,最终沉默,圭多又开始指挥。电影的最后一幕——一种公开演出中,所有的人物穿白色——可以近似这本书开始成形作为一个电影在电影。)

Gorelick调用自我发光和隐藏的逻辑组合”。“他想象的戏剧生产是一个广阔的探索诗歌的全部经验,包括写对一个包罗万象的组成,由一个愿景,包括擦除和重复,并列的分钟财务细节印刷、劳动、和生产,,最后,读者和观众。这个私人的公共方面的工作是很重要的:自我想象的观众数量扩张和收缩,有时甚至包括自己的观众;每年的阅读数量的工作被认为是,这样poet-reader指向站。一个典型的英雄是一个元素在旋转,然后,其他元素如“ballets-parades”或“歌”或“广场”。甚至包括“助手”,以及有多少作者“有权获得。”

流的惊人美丽的段落并列的成本计算是大胆的,甚至让人惊叹,印刷成分是握在一起的关键。Gorelick尊敬它尽可能完全是正确的。页面的视觉空间允许看似不同的部分展示自己作为诗的基本要素,从钱诗人在纸上阅读到观众。

会话意味着一个卷的对抗

片段的书或体积

体积与自身,无论是:叶子的发展,

3,的文本,在三、四方面,(:

两次= 8(证明)

公众演讲是平衡与这本书的物理表现,观众数量的页面和卷,谁参加,听,读起来。自我的梦想一个理想的书或工作(,Gorelick指出她的介绍,可以这样说并不是要发表)旋转,结合和重组,断断续续的,然后,然后再次颤抖到它的组件。其核心是诗歌和包含它的语言。

永远这个词的人

语言和指定的人

如果是口语

“一切都变得悬念,断断续续的性格的交替和对立,所有努力的总节奏空白,将这首诗沉默;但它是由每个吊坠翻译在某种程度上,”马拉美写道(“经济危机更小,”劳埃德)。Gorelick实现勒里弗作为一种新的语言所以我们可以继续向新的和新形式的诗歌——这是真正的诗意的创新。

这本书由史蒂芬·马拉美由西尔维娅Gorelick翻译和介绍,是零钱,网上和出版的从独立书店

最新的

《阿凡达》的照片

玛塞拉杜兰

玛塞拉杜兰的著作包括《Le查顿de m (m .花园),与法国奥利维尔•布罗萨德翻译;深生态Pre,协作与蒂娜Darragh诗;区域;和交通……